外贸出口英语培训25未来的中国私营外贸公司组成结构要这样构成才能发展的更长久,更科学,更有发展空间!
Kamal:Come in, come in, Tom! Paul, This is a surprise, I hope there's nothing wrong, Tom?
请进,请进,汤姆!保罗,这是一个惊喜,我希望没有出什么问题,汤姆?
Tom: On the contrary, Kamal, Everything's fine. just fine.
恰恰相反,卡迈勒,一切都很好。很正常
Kamal: So is it business or pleasure?
那你们这是为了谈业务还是休闲?
Paul: Business.
谈业务
Tom: In fact it's about your suggested merger with Multi-National Engineering Incorporated.
事实上,我们是为了关于您建议与跨国工程公司合并的问题。
Kamal: Ah, And what do you think?
啊,你觉得怎么样?
Tom:Well, we've given it a lot of thought. I presume you've already sounded out MEI?
嗯,我们已经仔细考虑了。我猜你已经联系了MEI?
Kamal: Well, Not openly of course, but according to my head office MEI won't be unreceptive to the idea.
嗯,当然不是公开的,但根据我们总部的意思,MEI不会拒绝接受这个想法。
Tom: I see
我明白了。
Kamal: Don't get me wrong, The bank's not trying to go behind your back, You see, the bank has a lot of faith in both the Jayal product and its management.
不要误会我的意思,银行不是想背着你去做什么,你知道,银行对贾亚尔产品和管理层都非常有信心。
Paul: So why the suggested Merger?
那么为什么建议合并呢?
Kamal: Well, as your bank we do have an interest in ensuring that the rapid expansion over the last few months bears fruit, as it were.
那么,作为您的银行,我们确实有兴趣确保过去几个月的快速扩张能够带来成果。
Paul: Yes?
是吗?
Kamal:The bank has also got to take into account the interests of its own shareholders.
银行还必须考虑到自己股东的利益
Paul: Yes. but it's not necessarily in our interest to lose control of the business.
是的。但失去对业务的控制并不一定符合我们的利益。
Kamal: Oh come, come, You'd still have a substantial say in what goes on. And there are obvious advantages in being associated with such a world-wide group as MEI.
噢,你看,你看,你事情还有很多发言权。与MEI这样的世界性集团相关联有明显的优势。
Tom: We agree with all that, Kamal, but the point is we believe we can do just as well ourselves,
卡麦尔,我们同意所有的观点,但关键是我们相信我们自己也可以这样做
Paul: And to cut a long story short, Kamal, we've got some new backers.
长话短说,卡迈尔,我们有一些新的支持者。
Kamal: Well, yes, that's jolly good news, and.... er.... rather a surprise I must say.
嗯,是的,这是一个令人快乐的好消息,而且......呃......我必须说是一个惊喜。
Tom:So the whole story is. That Carl Sindon and Eve Sorrell are putting up 200,000 euro and taking a 25% stake in the business. I am retiring and passing soem of my shares to Paul and Tara, so Paul, Tara and myself will still have a 53% majority, Jack has 15% under the new arrangement which reduces the bank's stake from 10% to 7%
所以整个事情是。卡尔辛顿和夏娃· 索瑞尔注入20万欧元并持有该公司25%的股份。我退休并将我的股票转给保罗和塔拉,所以保罗,塔拉和我自己仍将拥有53%的股份,根据新安排,杰克有15%的股份,将银行股权从10%减少到7%
Kamal: I see, You have it all planned-a fait accompli, it seems. Oh well,,, I'm looking forward to meeting the new directors, Can that be arranged?
我明白了,你都计划好了 - 似乎是既成事实。哦,好吧,,,我很期待见到新的懂事,可以安排吗?
Paul: Certainly, at their wedding reception in two week's time.
当然,在两周后的婚礼招待会上
Kamal: Well, well, well, Please offer them my congratulations.
嗯,好吧,请向他们表示我的祝贺。
Tom: We'll get down to more practical details about the reorganization later, Kamal. If you don't mind we must be getting back.
接下来我们将进行重组后更加具体细节的操作,卡迈尔。如果你不介意我们必须回去了。
Kamal:You know, head office won't be happy about losing the prospect of getting MEI as a client.
你知道,总行会因为失去MEI作为未来的客户而感到不高兴的。
Paul: No. I don't suppose they will.
不,我认为他们不会。
Kamal: But neither in my opinion can the bank afford to lose Jayal Motors.
但在我看来,银行也不能失去贾亚尔摩托。
Paul: That's absolutely right, Kamal, We would well be the MEI of the future. you see.
这是绝对正确的,卡迈尔,我们很有可能成为未来的MEI。你等着瞧。
Paul: Well, that didn't go too badly, Tom
看来,事情并没有太糟糕,汤姆
Tom: No. I must say Kamal covered up his disappointment well.
不,我必须说卡迈尔很好地掩饰了他的失望。
Paul: Yes, That's what makes him a good banker, What are you doing now. Tom?
是的,这就是他成为优秀银行家的原因,你在做什么。汤姆?
Tom: I'm off to see if some golf equipment I ordered has arrived yet. I'm getting ready for my retirement.
我要去看看我订购的一些高尔夫设备是否已经到货。我正在为退休做准备。
Paul: And I'm going to meet Tara, We have to choose a wedding present for Eve and Carl.
我要去见塔拉,我们必须为夏娃和卡尔选择一个结婚礼物。
Tom:See you back in the office.....
在办公室见。