Paul: Good morning, Diana.
戴安娜,早!
Diana: Good morning, Mr. Osman, Welcome back. Did you enjoy your stay in Dabu?
早上好,奥斯曼先生,欢迎回来。 你在达布还好吧?
Paul: Every much, thank you Diana, you're here early, aren't you?
非常好,谢谢你戴安娜,你来得很早啊,对吧?
Diana: Yes. I had something to do in town early this morning and I came straight to the office.
是。 今天早上我在城里有些事情做,我就直接来办公室了。
Paul: Oh, I see, Yes, well. I'd like some coffee please, Diana.
哦,我明白了,是的,很好。 我想来点儿咖啡,戴安娜。
Diana. Yes. Mr. Osman.
好的,奥斯曼先生。
Paul: And when Mr. Lom comes, please send him in immediately.
洛姆来了,请立即让他进来。
Diana: Certainly.
一定。
Paul: ... and hold all calls, I'm going to be very busy,Er. do you work weekends now, Diana?
嗯 你接听所有电话,我会很忙,呃。戴安娜, 你现周末在工作?
Diana: I ... no, no, I don't. I work late sometimes but ... but if you'd like me to ...
我...不,不,我不是。 我有时候工作,但...但是如果你想要我...
Paul: No. It's just that I saw you leaving the office with young Barratt yesterday. I thought Mr. Jayal was giving you too much work.
不,这只是昨天我看到你和小巴拉特离开办公室。 我认为杰亚尔先生给你太多的工作了。
Diana: I'd left something in the office on Friday, I went there to get it, Mr. Barratt is an old friend, His family used to live next door to mine.
我星期五在办公室里落下了些东西,我去那里拿它,巴拉特先生是一个老朋友,他的家人过去住在我们的隔壁。
Paul:No, there's no need to explain, Diana-as long as Mr. Jayal isn't overworking you. Now about that coffee?
不,没有必要解释,戴安娜 , 只要杰亚尔先生没有让你过度工作就行。 现在那杯咖啡好了吗?
Diana:Yes, Mr.Osman, Anything to eat?
是的,奥斯曼先生,吃点儿什么?
Paul: No thank you, Just the coffee .... Now, let me see .... (knock on door) Come in.
不,谢谢,只是咖啡....现在,让我看看....(敲门)进来。
Jack: Hello! Morning Paul.
保罗,早上好!
Paul: Hello Jack!
好 杰克。
Jack:Let's see. Now, what's all this? Getting the feasibility study ready? Trying to convince Tom Jayal to have a board meeting on developing the export market?
让我们来看看。 哦,这是什么? 准备好可行性研究了吗? 试图说服汤姆·杰亚尔有关发展出口市场的董事会会议了吗?
Paul: Yes, I've just started.What about you? Getting anything done?
是的,我刚刚开始。你怎么样? 都做好了吗?
Jack: Well, I'm afraid it's going to take a couple of days to get some of the information we need.
哦,恐怕需要几天的时间才能得到我们需要的一些信息
Paul: Such as?
比如?
Jack: Well, there is the freight rates for a start ... different companies. different prices, We want the cheapest and most reliable.
比如,一开始,就有运费率问题...不同的公司。 不同的价格,我们想要最便宜和最可靠。
Paul: Right, What else?
真确,还有呢?
Jack: Packaging costs .. do we package ourselves or get a company to do it?
包装成本..我们自己包装还是让一家包装公司做呢?
Paul: Well, I mean, whatever's the cheapest and the most efficient.
好吧,我的意思是,不论如何得最便宜和最有效率的。
Jack: And then there's the shipping insurance and most important of all the extra capital equipment and the staff needed to increase production.
然后有航运保险,而最重要的是为增加生产所需额外的资本设备和工作人员。
Paul: Well, don't look so serious, We can do it.
嗯,不要那么严肃,我们可以做到的。
(Buzz)Oh,...just amoment Jack, Yes Diana. what is it?
哦,杰克,稍等一下,是戴安娜,怎么事?
Diana: I have a call from your wife, Mr. Osman. Shall I ask her to ring back?
奥斯曼先生,有一个你妻子的电话。 我要她过会儿再打过来吗?
Paul: No.no. no, no. I'll take it ... Hello Tara ... yes...OK, I'll go easy on him. No. I won't let him feel he's being pushed... OK. I'll be home about six... Yes, yes, sure, I'll bring Jack with me, Fine, Bye, darling.
不,不。 不,不。 我会的...塔拉...是...好吧,我不会逼他。 不,我不会让他觉得他被逼的...好吧。 我会在大约6点回家...是的,是的,当然,我会带杰克一起的,好,再见,亲爱的。
Jack: What was all that?
那是什么?
Paul:Well, looks like you're coming for dinner-Tara's a bit worried about her father. She said he's still the head of the company and so we mustn't push him. It's his decision, She's right of course.
好吧,看起来你要去我家吃晚饭 - 塔拉有点担心她的父亲。 她说他仍然是公司的头,所以我们不能逼他。 这是他的决定,她是对的。
(Buzz) Oh, excuse me Jack. Ah. that's tom's line now. Hello Tom!
(Buzz)哦,对不起,杰克。 啊。 现在是汤姆的电话。 你好汤姆!
Tom:Sorry to interrupt. Can you come to my office late this morning, Paul? Before you get any more ideas about that exporting business, I think you should talk to Kamal from the bank,He's coming at 11 o'clock. Maybe he can talk some sense into you.
对不起,打断。 你今天早上能来我的办公室吗,保罗? 在你对这个出口业务有任何想法之前,我想你应该与银行的卡马尔谈谈,他将在11点钟来。 也许他可以谈一些对你有启发的。