很多外贸新手老是抱怨当外商来访问的时候,和外商不知道都说些什么,如何开口,其实,我们的外语水平在日常中日积月累起来的。
不同为英语文章都读一读,能几多时是多少,把那些非常好的语句,段落记下来,背住,记住,读熟。
这样,等外商来了,交谈起来,肚里有货,自然而然就滔滔不绝的流了出来,这就是,心中有数,现场不愁!
好了,今天给大家推荐一段小文,为啥推荐这段小文,因为里面的很多语句非常好,希望大家自己发现里面的非常好的句子,自己阅读理解吧!
A: Now, I'd like to get things under way, You know, I'm thinking of establishing a carpet factory as a joint venture.
现在,我们开始洽谈吧,你们知道,我们在考虑建立一家合资生产地毯的工厂。
B: That's great. We have so many favorable conditions to run a joint venture in China.
太好了,在中国建立合资企业有很多优惠条件。
A: Yes. China is a big country with a large population, rich resources and a comparatively low level of wages and salary, However, the problem is that we're still douhtful of investment in China.
是的,中国是给大国拥有大量人口,资源丰富,而且劳动力成本相对较低。但是,问题是我们仍然对投资中国有顾虑。
B: I know what's on your mind, Let me put your mind at ease, The way I see it, a joint benture means, Primarily, less taxation and more benefits for the investors.
我知道你忧虑什么,让我来解除你的顾虑吧?依我看,搞合资企业,对投资者来说,首要的是少上税,多收益。
A: In what ways?
这话这么讲?
B: Well, a joint benture means preferred treatment for the investors, A joint venture pays less income tax, or even no income tax at all under certain conditions in the first five profit-making years.
嗯,搞合资企业,投资者可以享受优惠待遇,合资企业头5个获利年可以少交所得税,在某种情况下,甚至不缴所得税。
A:Profit-making years? You mean the years of production?
获利年?你是指生产年度吗?
B:No. I mean the years when you make a profit.
不,我是指企业开始生产利润的年度。