PARKER:We returned from our visit to The Great Wall refreshed and axnious to return to the bargaining table.
(我们从游览长城回来后,精神气爽的急切回到我们的谈判桌前)
I wasn't able to sleep much that night because it seemed to me it was going to be difficult to come to an agreement on price.
(昨晚我几乎没怎么睡,因为我认为价格很难达成一致)
John Goodwin, However, meets me early in the morning looking well-restored and confident.
(约翰GOODIN,却很早和我见面,看上去休息很好而且非常自信)
We have breakfast together and drive back to the Import Building for another round of negotiations.
(我们一起用早餐然后驱车回到进口大楼准备下一轮的谈判)
LI:Good morning.
(早上好)
BOTH: Good morning.
(早上好)
LI:Well. I hope you enjoyed a short recess from our hard work.It's nice to get out into the country when the weather improves.
(大家工作很辛苦,我希望你们通过短暂的休会玩的愉快,天气好了,到郊外走走很不错)
GOODWIN:We enjoyed the long walk along the Wall, The views were fascinating.
(我们非常享受在长城上漫步,景象非常迷人)
You know, seeing the Wall only confirms my adiration for the ancient technology of the Chinese people.
(你知道,看了长城更让我羡慕中国人的古老科技)
LI:We have a proverb in common,"Where there's a wall, there's a way." I am wondering whether you have found a way of considering my offer.
(我们有句谚语“有志者事竟成” 我不知道你对我们的还价考虑的怎么样?)
GOODWIN: I certainly have the will, but I wonder if I've found the way, Mr. Parker and I spent time last night trying out various options in an attempt to meet your counter-offer.
(“志”我肯定是有了,但是我不知道“事”能否成,昨晚我和PARKER尝试了多种方案试图满足你的还价)
I'm afraid I'll disappoint you. You see. I made what I consider to be a reasonable offer based upon the rise in production costs and the continued fall in the exchange rate.
(但是我恐怕令你失望,你看,我们考虑了生产成本的上升以及汇率的下降因素我们做了合理的还价)
LI:Let me say this about the falling Canadian dollar:we are both hurt by the rising U.S. Dollar. We will have to pay more Renminbi for U.S. dollars to buy fibre powder from you.
(我认为加拿大元跌价,美元升值我们双方都受害,我们不得不付出更多的人民币来买美元用来买你们的化纤粉末)
GOODWIN: I understand.
(我理解)
LI: Do you? Then you can see. Mr. Goodwin. that we have one wish, and that is to conclude this transaction in such as way that both sides are happy.What can you do to help?
(你明白吧,所以你看,GOODWIN先生,我们只有一个愿望,那就是在我们双方都满意的前提下达成协议。你能怎么促成?)
GOODWIN:The best I can do is further to reduce our price by 2%. I have already reduced my price now by 4% and I should think we could strike a deal at USD131.
(尽我最大的努力是再减价2%,我已经减价4%了,我认为我们可以以USD131的价格成交。)
LI: I do appreciate the effort you're making toward reaching an agreement, but honestly, the gap between your price and mine is still enormous. I realy don't see how we can go above USD126.
(我非常欣赏你为达成协议所在的努力,但是坦诚地说,我们之间的价格差别还太大了,我们能接受的最高价格是126美金)
GOODWIN: We may not be able to sell anything near that price.
(那个价格我们确实不能卖)
LI: That would be a pity indeed.
(那确实很遗憾)
GOODWIN: One thing is unclear to me. I want to be certain that the quantity I offered you is acceptable.
(一件事我还没搞清,我想确认我报给你的数量接受吗)
LI:If that is a question, then the answer is yes. China id s large country, A few hundred tons this way or that doesn't make much difference.
(如果那是个问题的话,那么答案是可以,中国是一个大国,多几百吨或少几百吨没什么关系)
GOODWIN: Fine, and what about the terms of delivery?
(好的,那么交货条款呢?)
LI: Acceptable.
(可以接受)
GOODWIN: Then the only thing in the way for signing this contract here and now is a measly USD5! Come on, Let's meet each other half way.
(那么妨碍我们现在在这儿签订合同的唯一问题就是微不足道的5美金,来吧,让我们各让半步)
LI: Do you mean that we should split the difference 50-50?
(你的意思是我们把差价5-5 对半分吗?)
GOODWIN: I couldn't have said it any better.
(说的再对不过了)
LI:I'm in a difficult position. It's beyond my jurisdiction. I will have to refer this matter to my superiors. Of course, I can't guarantee a quick decision.
(我的处境很难,这超出我的权限,我不得不向上级汇报,当然,我不保证能很快获批)
GOODWIN:Let's put it this way. I will be willing to absorb 60% of the difference. but only if you will absorb 40%。
(我们这样吧,我愿意承担60%差价,但是前提是你承担40%)
Now I have to confess one thing, This is the bottom line. This is my rock bottom price. Anything lower than this and i will not be able to sign the contract.
(现在我必须承认一件事,这是最底限度了,这是我们的最低价格,低于这个价格我们不会签合同的)
LI:All right. I accept your offer of 120,000 metric tons of fibre power at the price of USD128 per metric ton F.O.B Stowed.
(好的,我接受你们按每吨128美金 FOB理仓价格成交12000吨化纤粉末)
The terms and conditions will be the same as those in the previous contract. Now, will you draft the contract or shall I?
(条款和上次合同一样,你们起草合同还是我们做?)
GOODWIN:Mr. Parker is very good at these things. He'll draft the contract and bring it over to you tomorrow afternoon. I will sign it first, so it will only need your signature.Is all this agreeable to you?
(PARKER很擅长这些工作,他起草合同明天下午给你,我先签字,剩下的只需你签字了,那样可以吗?)
LI: Very agreeable, Mr. Goodwin. It will only take me a minute to sign it an send it on back to you.
(完全同意,GOODWIN先生,我签字只是一分钟的事并返给你。)
GOODWIN: Good, well, let's shake hands on this.
(好的,那么,我们握手成交吧)
LI:Yes. by all means.
(是的,必须的)
DIALOGUE: Helping a Foreign Visitor
(对话:帮助国外访客)
TOUR GUIDE:Here we are, then, at the Great Wall.
(导游:我们到了,到长城了)
VISITOR:Oh, isn't this marvellous! I never thought I'd actually see the Great Wall of China. I can't wait to actually walk on it.
(访客:这么壮观!我从没想到我能真的看到中国的长城,我得马上亲自走上去)
TOUR GUIDE:Let's go then. When we get to the top of the steps, we can go either left or right. Which would you prefer?
(那我们走吧,当我们走到阶梯的顶头时,我们可以向左也可以向右,你喜欢走那边?)
VISITOR: I don't know. What do you suggest?
(我不清楚,你如何建议?)
TOUR GUIDE: Well, if we go to the right, it's an easier climb,but it's very crowded, if we go to the left, it's quite a hard climb, but it's not quite so crowded.
(如果我们走右侧,很容易爬,但是人很多;如果我们走左边,非常难爬,但是人比较少。)
VISITOR: Perhaps we'd better go to right, I'm not as young as I used to be and these shoes are very slippery.
(也许我们还是走右侧吧,我已经不年轻了,而且我的鞋非常滑。)
TOUR GUIDE:Don't worry. I won't let you fall. Would you like me to take a picture for you?
(不要担心,我不会让你摔倒的,我给你照相吧。)
VISITOR: Oh, yes. please. This would be a good place I think.
(噢,当然,请,我想这是非常好的风景)