河北省外贸培训公共服务平台

今天给大家推荐一下这些最常用但最容易搞错中英意思最容易搞颠倒的外贸函电经典语句你必须高清,否则,在和外商交谈或者函电往来中你搞错,会让外商笑掉大牙的,从而失去外商对你的信任,导致丢掉客户丢掉订单啊!


1.we are in receipt of your letter of 1st September,2015. informing us of the estalishment of your L/C No.A0985 against our S/C No.US1076


我们收到你方2015年9月1日来信,通知我们已对我方US1076号售货确认书开立 A0985号信用证。


注:informing us of the establishment of your L/C No.A0985 against our S/C No.US1076 是分词短语,做定语用来修饰letter.


against 在本句子中是“对”的解释,如果不用against,也可用covering,或者 for 替换,意思相同。


2.However, we regret to have found that there are certain clauses which do not conform to those of the contract.


我们遗憾地发现有些条款与合同中的条款不符。


Conform 是动词,如果用名词形式 conformity,则应该为:


名词 COMFORMITY 的用法: However, we regret to have found that there are certain clauses which are not in conformity with (to) those of the contract.


(我们遗憾地发现有些条款与合同中的条款不符。)


3.We confirm having sent you our offer.


我们确认已经发给你我们的报价。


4.The shipment is reported to have been inspected


这批装运货物据报已经通过检验。


5.The name of beneficiary should read "SH Machinery & Equipment Imp. & Exp. Corp.", instead of "SH Machinery Imp. & Exp. Corp.", the latter being the name of another import and export corporation in SH.


受益人姓名应为 SH机械设备进出口公司“ 而不是”SH机械进出口公司“后者是SH另一家进出口公司的名词。


should read....应(读)为,read是不及物动词,又如:


1)we confirm our cable of today, which reads:....


我们确认我们今天的电报,应为:.......


2)Article 5 in the Agreement reads as follows:....


协议第5条应为如下内容:....


3) We confirm receipt of your E-mail of today, reading:....


我们确认收到你今天的邮件,内容为:......


6. The L/C having been opened, we will effect shipment this month.


信用证已经开出,我们这个月将装运。


7.The contract already signed, both parties must abide by it.


该合同已经签字,双方必须遵守。


8.Please insert the word " about" before the quantity and amount in your L/C as it is impossible for us to ship the goods in the exact quantity as contracted.


请在信用证中数量及金额前插入”大约“一词,因为我们不可能如合同所订那样装运确切的数量。


9.We learn from your letter under reply that it is impossible for you to accept our offer.


我们从你的回复信中得知,你们不可能接受我们的报价。


10.it is advisable for us to delay the shipment.


对我们来说最好是延迟交货。


11.we have noted your request for us to open the L/C at once.


我们注意到你要求我们立即开信用证


12.we suppose that the above mistakes are clerical and hope you will make the necessary amendments immediately by telex so that we can ship the goods in time.


我们猜想上述错误是笔误,希望你方立即用电传做必要修改,以便我们及时装运。


13. we regret to inform you that we did not receive your L/C covering the above Sales Confirmation till today.


我们遗憾地告知你方,我们直到今天才收到你方的有关上述售货确认书的信用证.


untill (till) 直到,英语的untill 不能单纯地当做汉语的“直到”来翻译,untill的意思是A动作继续到B动作发生或者某个时间,而B动作一发生或某个时间一到,A动作就停止.


所以本句"我们直到今天才收到你方的有关上述售货确认书的信用证." 不能按汉语的“直到”译成:


We  receive your L/C covering the above S/C till today (X错误句)


而应该译为:


we did not receive your L/C covering the above sales confirmation till today.


就是我们“没有收到”相关信用证这个动作一直持续着,直到今天收到信用证后,“没收到”这个动作才结束,也就是说今天收到了信用证。)


类似的句子还有:


1)we did not receive your shipment till today.


我们直到今天才收到你们的货。


2)we  did not ship the goods till the receipt of your shiping instruction.


我们一直没有装运货物直到收到你的装运指示才装运。


3)our manager Mr. Chang, will stay at your end until 31 December.


我们常经理将在你们那儿呆直到12月31日才离开。


4)we will postpone the appointment of an agent until there is a good demand for our products.


我们将推迟任命一家代理直到我们的产品需求量很大的时候再任命。


14.it is clearly stipulated in the said confirmation that the relevant L/C should reach us by the end of August.


在上述确认书上清楚地规定相关信用证应不迟于8月底到达我处。


15. we had shipped 100,000 tons of Coal by the end of last year.


到去年年底,我们装运了100,000吨煤


16. Please note that we require the amendment to L/C by the 30th September.


请注意我们要求在9月30日前得到信用证修改书。


17.altough the time limit for the arrival of your credit has been exceeded, we are still prepared to ship your order in view of the long term friendly relations between us.


虽然你方信用证到达限期已过,但鉴于我们之间的长期友好关系,我们仍愿意装运你方的订货。


order 这里是订货的意思,不是订单的意思、


18.in view of the small amount involved in this transaction, we will accept D/A payment.


鉴于这笔交易金额很小,我们将接受付款交单的付款方式。


19. we will give you 5% discount in view of the present large order.


鉴于目前的大订单我们将给你5%的折扣。


20.owing to the late arrival of the L/C,we are unable to make shipment according to the date specified in the S/C.


由于信用证迟到,我们不能按售货确认书中所定的装运时间装运。


21.the damage was due to ( owing to)  rough handling at your end.


货物的损坏是由于你方野蛮操作造成的。


OWING TO 和DUE TO 同义,OWING TO 可以放在句子前面做状语,也可以放在后面做引导语,但是DUE TO 只能放在句子后面做引导语,而不能放在句子前面做状语。


下面的句子就是错误的用法:


due to the late arive of the L/C, we are unable to make shipment according to the date specified in the S/C(错句)

电脑版回到顶部
  冀ICP备11006606号-18