继“平成”之后,“令和”成为日本第248个年号。日本政府宣布,该年号将于5月1日新天皇即位时更换。安倍强调说,“令和”出自日本古典诗歌《万叶集》“初春令月,气淑风和”,意思是秩序与和谐,并强调它不是来自中国汉语典籍。而此前,日本247个年号,均引自中国文献。 安倍为什么特意强调不是出自汉语典籍呢? 有学者指出,安倍的表达有两重尴尬——一是两个汉字直接来自汉语不说,它们独立表达的意义,亦完全袭自汉语,根本不是自《万叶集》始。 二是两字共出的语境,亦袭自汉语典籍。安倍想代表日本争夺汉字文化圈、东方文化甚至整个亚洲影响力。他想渲染出日本文化的独立性。而且,强调“秩序与和谐”不是来自中国典籍,无形中等于阉割这一理念的中国源头,矮化我们。